עמוד 2 מתוך 2

Re: "א" שהחליטה שנוח לה יותר להיות "ה"....

פורסם: 13/11/2010 ב-10:54:53
על ידי IdanF
אני איתך רון..
עדיף להשתמש במה שכולם מכירים ויודעים. מה שמקבל באינטרנט

Re: "א" שהחליטה שנוח לה יותר להיות "ה"....

פורסם: 13/11/2010 ב-12:04:48
על ידי Lenny
Alter כתב:כרגע השארתי את המצב כמו שהוא:
סיסמה, סיסמאת, סיסמאות.

לדעתי לכתוב ססמאות, ססמת וססמה יראו מאוד מוזר לגולשים ולמשתמשים.
מה דעתכם?

אני מסכים איתך. לא תמיד צריך לעבוד לפי החוקים שקבעה האקדמיה ללשון.
לכתוב סיסמה ייראה ברור יותר למשתמשים מאשר ססמה.

Re: "א" שהחליטה שנוח לה יותר להיות "ה"....

פורסם: 19/11/2010 ב-11:45:57
על ידי Berlo
לקדם כתיבה והגיה נכונה של עברית הוא חלק אינטגרלי מ... פרויקט תרגום.

Re: "א" שהחליטה שנוח לה יותר להיות "ה"....

פורסם: 19/11/2010 ב-19:07:17
על ידי ttttt
Berlo כתב:לקדם כתיבה והגיה נכונה של עברית הוא חלק אינטגרלי מ... פרויקט תרגום.
+1

Re: "א" שהחליטה שנוח לה יותר להיות "ה"....

פורסם: 20/11/2010 ב-13:14:53
על ידי tvcforums
ttttt כתב:
Berlo כתב:לקדם כתיבה והגיה נכונה של עברית הוא חלק אינטגרלי מ... פרויקט תרגום.
+1

+1

Re: "א" שהחליטה שנוח לה יותר להיות "ה"....

פורסם: 19/07/2011 ב-15:23:53
על ידי Benyamin
Alter כתב:כרגע השארתי את המצב כמו שהוא:
סיסמה, סיסמאת, סיסמאות.

לדעתי לכתוב ססמאות, ססמת וססמה יראו מאוד מוזר לגולשים ולמשתמשים.
מה דעתכם?

אלטר צודק בתגובתו, חשוב לזכור שאנחנו לא אקדמיה ללשון, והאומנם צריך להיות תרגום בעברית תיקנית אך כאשר ה"שגיאה" היא מינורית עדיף ליטות לכיוון המשתמשים.

Re: "א" שהחליטה שנוח לה יותר להיות "ה"....

פורסם: 19/07/2011 ב-19:38:09
על ידי ttttt
Koko כתב:
Alter כתב:כרגע השארתי את המצב כמו שהוא:
סיסמה, סיסמאת, סיסמאות.

לדעתי לכתוב ססמאות, ססמת וססמה יראו מאוד מוזר לגולשים ולמשתמשים.
מה דעתכם?

אלטר צודק בתגובתו, חשוב לזכור שאנחנו לא אקדמיה ללשון, והאומנם צריך להיות תרגום בעברית תיקנית אך כאשר ה"שגיאה" היא מינורית עדיף ליטות לכיוון המשתמשים.


להוסיף יוד מיותרת זה דבר אחד. לתקוע א' שאינה במקומה זה דבר אחר לגמרי. לא "סיסמאת" אלא "סיסמת" (או אם רוצים גם לכתוב נכון - "ססמת"). הוספת ה-א' בצורת הסמיכות היא שגיאה גסה וכואבת בעין.

ה-א' *כן* במקומה בצורת הריבוי - ססמאות או סיסמאות.

לכן: סיסמה, סיסמת, סיסמאות

Re: "א" שהחליטה שנוח לה יותר להיות "ה"....

פורסם: 20/07/2011 ב-15:24:29
על ידי Benyamin
ttttt כתב:
Koko כתב:
Alter כתב:כרגע השארתי את המצב כמו שהוא:
סיסמה, סיסמאת, סיסמאות.

לדעתי לכתוב ססמאות, ססמת וססמה יראו מאוד מוזר לגולשים ולמשתמשים.
מה דעתכם?

אלטר צודק בתגובתו, חשוב לזכור שאנחנו לא אקדמיה ללשון, והאומנם צריך להיות תרגום בעברית תיקנית אך כאשר ה"שגיאה" היא מינורית עדיף ליטות לכיוון המשתמשים.


להוסיף יוד מיותרת זה דבר אחד. לתקוע א' שאינה במקומה זה דבר אחר לגמרי. לא "סיסמאת" אלא "סיסמת" (או אם רוצים גם לכתוב נכון - "ססמת"). הוספת ה-א' בצורת הסמיכות היא שגיאה גסה וכואבת בעין.

ה-א' *כן* במקומה בצורת הריבוי - ססמאות או סיסמאות.

לכן: סיסמה, סיסמת, סיסמאות


מקובל בהחלט.